Strong's Number: 3573 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3573 nustazo {noos-tad'-zo}
可能源自 3506 的衍生字; 动词
AV - slumber 2; 2
1) 打盹, 昏昏欲睡
03573 νυστάζω 动词
1不定式ἐνύσταξα。
一、「打瞌睡倦怠半睡半醒」。ἐνύσταξαν πᾶσαι他们都打盹, 太25:5

二、喻意:「想睡懒散」。指拟人化的毁灭- ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ ν.他们的灭亡并不打盹彼后2:3 原文。*
3573 nustazo {noos-tad'-zo}
from a presumed derivative of 3506;; v
AV - slumber 2; 2
1) to nod in sleep, to sleep
1a) to be overcome or oppressed with sleep
1b) to fall asleep, drop off to sleep
2) to be negligent, careless
2a) of a thing i.e. to linger, delay

Transliterated: nustazo
Phonetic: noos-tad'-zo

Text: from a presumed derivative of 3506; to nod, i.e. (by implication) to fall asleep; figuratively, to delay:

KJV --slumber.



Found 2 references in the New Testament Bible
太25:5
[和合]新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
[KJV]While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
[和合+]新郎3566迟延5549的时候,他们都3956打盹3573,睡着了2518
彼后2:3
[和合]他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到(原文作“也不打盹”)。
[KJV]And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
[和合+]他们因有贪心4124,要用捏造的4112言语3056在你们5209身上取利1710。他们的3739刑罚2917,自古以来1597并不3756迟延0691;他们的0846灭亡0684也必速速来到(原文是不3756打盹3573)。