3331 יָצַע yatsa` {yaw-tsah'}字根型; TWOT - 896; 动词 钦定本 - spread 2, make my bed 1, lay 1; 4 1) 展开, 摊开 1a) (Hiphil) 摊开, 展开 1b) (Hophal) 被摊开, 展开 |
03331 <音译>yatsa` <词类>动 <字义>伸展开、躺下、舖床 <字源>一原形字根 <神出>896 斯4:3 <译词>铺2 躺1 下榻1 (4) <解释>
一、Hiphil 未完成式-3单阳יַצִּיעַ 赛58:5 舖。鼓励式1单אַצִּיעָה 诗139:8 下榻。
二、Hophal 未完成式-3单阳יֻצַּע 斯4:3 躺在灰中; 赛14:11 你下舖的是虫。*
|
03331 yatsa` {yaw-tsah'} a primitive root; TWOT - 896; v AV - spread 2, make my bed 1, lay 1; 4 1) to spread out, make a bed 1a) (Hiphil) to lay, spread out 1b) (Hophal) to be laid, be spread out |
斯4:3 | [和合] | 王的谕旨所到的各省各处,犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,穿麻衣躺在灰中的甚多。 | [KJV] | And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes. | [和合+] | 王4428的谕1697旨1881所到5060的各省4082各处4725,犹大人3064大大1419悲哀0060,禁食6685哭泣1065哀号4553,穿麻衣8242躺3331在灰0665中的甚多7227。 |
|
诗139:8 | [和合] | 我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。 | [KJV] | If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. | [和合+] | 我若升5266到天上8064,你在那里;我若在阴间7585下榻3331,你也在那里。 |
|
赛14:11 | [和合] | 你的威势和你琴瑟的声音,都下到阴间;你下铺的是虫,上盖的是蛆。’ | [KJV] | Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee. | [和合+] | 你的威势1347和你琴瑟5035的声音1998都下到3381阴间7585。你下鋪的3331是虫7415,上盖的4374是蛆8438。 |
|
赛58:5 | [和合] | 这样禁食,岂是我所拣选使人刻苦己心的日子吗?岂是叫人垂头象苇子,用麻布和炉灰铺在他以下吗?你这可称为禁食为耶和华所悦纳的日子吗? | [KJV] | Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD? | [和合+] | 这样禁食6685岂是我所拣选0977、使人0120刻苦6031己心5315的日子3117么?岂是叫人垂3721头7218象苇子0100,用麻布8242和炉灰0665鋪3331在他以下么?你这2088可称为7121禁食6685、为耶和华3068所悦纳7522的日子3117么? |
|