Strong's Number: 2606 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2606 katagelao {kat-ag-el-ah'-o}
原型字根; TDNT - 1:658,113; 动词
AV - laugh to scorn 3; 3
1) 嘲弄, 嗤笑 ( 太9:24 可5:40 路8:53 )
02606 καταγελάω 动词
不完κατεγέλων;1不定式κατεγέλασα。「讥笑讽刺」τινός某人, 太9:24 可5:40 路8:53 。*
2606 katagelao {kat-ag-el-ah'-o}
a primitive root; TDNT - 1:658,113; v
AV - laugh to scorn 3; 3
1) to deride

Transliterated: katagelao
Phonetic: kat-ag-el-ah'-o

Text: to laugh down, i.e. deride:

KJV --laugh to scorn.



Found 3 references in the New Testament Bible
太9:24
[和合]就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。
[KJV]He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
[和合+]就说3004:退去罢0402!这闺女2877不是3756死了0599,是睡着了2518。他们就嗤笑26060846
可5:40
[和合]他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母,和跟随的人进了孩子所在的地方;
[KJV]And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
[和合+]他们就2532嗤笑2606耶稣。耶稣把他们都0537撵出去1544,就带着3880孩子3813的父39623384,和2532跟随的人3326进了1531孩子3813所在2258的地方3699
路8:53
[和合]他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣,
[KJV]And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
[和合+]他们晓得1492女儿已经死了0599,就嗤笑2606耶稣。