Strong's Number: 2358 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2358 thriambeuo {three-am-byoo'-o}
源自 2360 字根的扩张复合型; TDNT - 3:159,337; 动词
AV - cause to triumph 1, triumph over 1; 2
1) 凯旋行进 ( 林后2:14 西2:15 )
02358 θριαμβεύω 动词
1不定式ἐθριάμβευσα。「领导得胜的行列」。带τινά某人表示俘掳,而一般用法为胜过某人:θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ 既然靠著祂(或它)胜过了他们(属灵的敌对势力), 西2:15 原文。许多学者以 林后2:14 τῷ θεῷ χάρις τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ 之意义同此,译作:感谢神,使我们常在基督所俘掳者之行列中。又有人以其义为「致胜」或「率领」,或「公开展现」。*
2358 thriambeuo {three-am-byoo'-o}
from a prolonged compound of the base of 2360; TDNT - 3:159,337; v
AV - cause to triumph 1, triumph over 1; 2
1) to triumph, to celebrate a triumph
2) cause one to triumph
From the root word meaning a hymn sung in festal processions in honour
of the god Bacchus.

Transliterated: thriambeuo
Phonetic: three-am-byoo'-o

Text: from a prolonged compound of the base of 2360; and a derivative of 680 (meaning a noisy iambus, sung in honor of Bacchus); to make an acclamatory procession, i.e. (figuratively) to conquer or (by Hebraism) to give victory:

KJV --(cause) to triumph (over).



Found 2 references in the New Testament Bible
林后2:14
[和合]感谢 神!常率领我们在基督里夸胜,并借着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
[KJV]Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
[和合+]感谢54852316!常3842帅领我们22481722基督5547里夸胜2358,并2532藉着1223我们2257172239565117显扬5319那因认识1108基督而有的香气3744
西2:15
[和合]既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。
[KJV]And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
[和合+]既将一切执政的0746、掌权的1849掳来0554,明显1165给众人看1722-3954,就仗着1722十字架夸胜2358