2300 חָדַד chadad {kha:-dad'}字根型; TWOT - 605; 动词 钦定本 - sharpen 5, fierce 1; 6 1) 锐利, 留心, 敏锐 1a) (Qal) 1a1) 磨利 ( 箴27:17 ) 1a2) 敏锐 ( 哈1:8 ) 1b) (Hiphil) 变锐利 ( 箴27:17 ) 1c) (Hophal) 被磨利 ( 结21:9-11 ) |
02300 <音译>chadad <词类>动 <字义>使快利、尖锐 <字源>一原形字根 <神出>605 箴27:17 <译词>磨快3 磨2 猛1 (6) <解释>
二、Hiphil 变锐利未完成式-3单阳יַחַד 箴27:17 磨朋友的脸也是如此。
三、Hophal 被磨利完成式-3单阴הוּחַדָּה, 是磨快擦亮的, 结21:9,10,11 。* |
02300 chadad {khaw-dad'} a primitive root; TWOT - 605; v AV - sharpen 5, fierce 1; 6 1) to be sharp, be alert, be keen 1a) (Qal) to be sharp, be keen 1b) (Hiphil) to sharpen 1c) (Hophal) to be sharpened |
Text: a primitive root; to be (causatively, make) sharp or (figuratively) severe:
箴27:17 | [和合] | 铁磨铁,磨出刃来;朋友相感(原文作“磨朋友的脸”),也是如此。 | [KJV] | Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. | [和合+] | 铁1270磨2300铁1270,磨出刃来;朋友相感(原文是磨2300朋友7453的脸6440)也是如此。 |
|
结21:14 | [和合] | “人子啊!你要拍掌预言。我耶和华要使这刀,就是致死伤的刀,一连三次加倍刺人;进入他们的内屋,使大人受死伤的就是这刀。 | [KJV] | Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers. | [和合+] | 人0120子1121啊,你要预言5012。耶和华3068吩咐0559我如此说0559:有刀2719、有刀2719,是磨快2300擦亮的4803; |
|
结21:15 | [和合] | 我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得象闪电,磨得尖利,要行杀戮。 | [KJV] | I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. | [和合+] | 磨快2300为要行杀戮2873,擦亮4178为要象闪电1300。我们岂可0176快乐7797么?罚我子1121的杖7626藐视3988各树6086。 |
|
结21:16 | [和合] | 刀啊!你归在右边,摆在左边;你面向哪方,就向哪方杀戮。 | [KJV] | Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set. | [和合+] | 这刀已经交给5414人擦亮4803,为要应手3709使用8610。这刀2719已经磨快2300擦亮4178,好交在5414行杀戮的2026人手3027中。 |
|
哈1:8 | [和合] | “他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛;马兵踊跃争先,都从远方而来,他们飞跑如鹰抓食。 | [KJV] | Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat. | [和合+] | 他的马5483比豹5246更快7043,比晚上6153的豺狼2061更猛2300。马兵6571踊跃争先6335,都从远方7350而来0935;他们飞5774跑2363如鹰5404抓食0398,5404 |
|