出28:16 | [和合] | 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。 | [KJV] | Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. | [和合+] | 这胸牌要四方的7251,叠为两层3717,长0753一虎口2239,宽7341一虎口2239。 |
|
出39:9 | [和合] | 胸牌是四方的,叠为两层,这两层长一虎口,宽一虎口。 | [KJV] | It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. | [和合+] | 胸牌2833是6213四方的7251,叠为两层3717;这两层3717长0753一虎口2239,宽7341一虎口2239, |
|
撒上17:4 | [和合] | 从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚;是迦特人,身高六肘零一虎口。 | [KJV] | And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span. | [和合+] | 从非利士6430营4264中出来3318一个讨战的人0376-1143,名叫8034歌利亚1555,是迦特人1661,身高1363六8337肘0520零一虎口2239; |
|
赛40:12 | [和合] | 谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天;用升斗盛大地的尘土;用秤称山岭,用天平平冈陵呢? | [KJV] | Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance? | [和合+] | 谁曾用手心8168量4058诸水4325,用手虎口2239量8505苍天8064,用升斗7991盛3557大地0776的尘土6083,用秤6425称8254山岭2022,用天平3976平冈陵1389呢? |
|
结43:13 | [和合] | 以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。 | [KJV] | And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. | [和合+] | 以下量4060祭坛4196,是以肘0520为度(这肘0520是一肘0520零一掌)。底座2436高一肘0520,边宽7341一肘0520,四围5439起边8193-1366高一掌2239,这是坛4196的座1354。 |
|