2083 hetairos {het-ah'-ee-ros} 源自 etes (同族人); TDNT - 2:699,265;阳性名词 AV - friend 3, fellow 1; 4 1) 同事, 同伴, 拍档
|
02083 ἑταῖρος, ου, ὁ 名词 「同志,同伴,朋友」。指玩伴, 太11:16 异版。指耶稣的门徒, 太26:50 。作为对不知道名字的人之通称:ἑταῖρε朋友, 太20:13 太22:12 。 路23:32 异版中之ἕτερος非ἑταῖροι之变体字,而是指政治伙伴。* |
2083 hetairos {het-ah'-ee-ros} from etes (a clansman); TDNT - 2:699,265; n m AV - friend 3, fellow 1; 4 1) a comrade, mate, partner 2) in kindly address 2a) friend, (my good friend) |
太11:16 | [和合] | 我可用什么比这世代呢?好象孩童坐在街市上招呼同伴,说: | [KJV] | But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, | [和合+] | 我可用甚么5101比3666这5026世代1074呢?好象3664孩童3808坐2521在街市0058上1722招呼4377同伴2083,说3004: |
|
太20:13 | [和合] | 家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你,你与我讲定的,不是一钱银子吗? | [KJV] | But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny? | [和合+] | 家主回答0611其中的一人1520说2036:朋友2083,我不3756亏负0091你4571,你与我3427讲定4856的不是3780一钱银子1220么? |
|
太22:12 | [和合] | 就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。 | [KJV] | And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. | [和合+] | 就2532对他0846说3004:朋友2083,你到这里5602来1525怎么4459不3361穿2192礼1062服1742呢?那人无言可答5392。 |
|
太26:50 | [和合] | 耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,就作吧。”于是那些人上前,下手拿住耶稣。 | [KJV] | And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him. | [和合+] | 耶稣2424对他0846说2036:朋友2083,你来3918要做的事,就做罢。于是5119那些人上前4334,下1911手5495拿住2902耶稣2424。 |
|