1932 epieikeia {ep-ee-i'-ki-ah} 源自 1933; TDNT - 2:588,243; 阴性名词 AV - clemency 1, gentleness 1; 2 1) 温和,温厚,和善,有礼,雅量 ( 徒24:4 林后10:1 ) |
01932 ἐπιείκεια, ας, ἡ 名词 「宽厚,温和,高尚」。τῇ σῇ ἐ.以你的高尚, 徒24:4 原文。带πραΰτης谦和, 林后10:1 。* |
1932 epieikeia {ep-ee-i'-ki-ah} from 1933; TDNT - 2:588,243; n f AV - clemency 1, gentleness 1; 2 1) mildness, gentleness, fairness |
Text: from 1933; suitableness, i.e. (by implication) equity, mildness:
KJV --clemency, gentleness.
徒24:4 |
| ||||||
林后10:1 |
|