士6:37 | [和合] | 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,别的地方都是干的,我就知道你必照着所说的话,借我手拯救以色列人。” | [KJV] | Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said. | [和合+] | 我就把一团1492羊毛6785放在3322禾场1637上:若单是羊毛上有露水2919,别的地方0776都是乾的2721,我就知道3045你必照着所说1696的话,藉我手3027拯救3467以色列人3478。 |
|
士6:38 | [和合] | 次日早晨,基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。 | [KJV] | And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. | [和合+] | 次日4283早晨基甸起来7925,见果然是这样;将羊毛1492挤2115一挤-2115,从羊毛1492中拧出4680满4393盆5602的露水2919来。 |
|
士6:39 | [和合] | 基甸又对 神说:“求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。” | [KJV] | And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew. | [和合+] | 基甸1439又对 神0430说0559:求你不要向我发怒2734,我再6471说1696这一次:让我将羊毛1492再6471试5254一次。但愿羊毛1492是乾的2721,别的地方0776都有露水2919。 |
|
士6:40 | |