Strong's Number: 1430 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1430 גָּדִישׁ gadiysh {ga:-di:sh'}

字根已不使用 (意为"堆积"); TWOT - 319a, 320a; 阳性名词
钦定本 - shock 2, stack 1, tomb 1; 4
1) 堆积, 堆叠
2) 坟墓 ( 伯21:32 )
01430
<音译>gadiysh
<词类>名、阳
<字义>禾捆堆、坟墓
<字源>来自一不用字根意即堆起
<神出>320a  出22:6
<译词>禾捆1 坟墓1 堆积的禾捆2 (4)
<解释>
1. 堆积堆叠堆积的禾捆出22:6 士15:5 伯5:26

2. 坟墓伯21:32 。*

01430 gadiysh {gaw-deesh'}
from an unused root (meaning to heap up); TWOT - 319a, 320a; n m
AV - shock 2, stack 1, tomb 1; 4
1) heap, stack, pile
2) tomb

Transliterated: gadiysh
Phonetic: gaw-deesh'

Text: from an unused root (meaning to heap up); a stack of sheaves; by analogy, a tomb:

KJV -shock (stack) (of corn), tomb.



Found 4 references in the Old Testament Bible
出22:5
[和合]“人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。
[KJV]If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
[和合+]若点33180784焚烧4672荆棘6975,以致将别人堆积的禾捆1430,站着的禾稼7054,或是田园7704,都烧尽了0398,那点11971200的必要7999赔还7999
士15:5
[和合]点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼,并橄榄园尽都烧了。
[KJV]And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.
[和合+]点着119707843940,就放狐狸进入7971非利士人6430站着的禾稼7054,将堆集的禾捆1430和未割的禾稼7054,并橄榄园2132尽都烧了1197
伯5:26
[和合]你必寿高年迈才归坟墓,好象禾捆到时收藏。
[KJV]Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
[和合+]你必寿高年迈3624纔归0935坟墓6913,好象禾捆1430到时6256收藏5927
伯21:32
[和合]然而他要被抬到茔地,并有人看守坟墓。
[KJV]Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
[和合+]然而他要被抬到2986茔地6913;并有人看守8245坟墓1430