拉5:1 | [和合] | 那时先知哈该和易多的孙子撒迦利亚,奉以色列 神的名,向犹大和耶路撒冷的犹大人,说劝勉的话。 | [KJV] | Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them. | [和合+] | 那时,先知5029哈该2292和易多5714的孙子1247撒迦利亚5029奉以色列3479神0426的名8036向5922犹大3061和耶路撒冷3390的犹大人3062说劝勉的话5013。 |
|
拉5:2 | [和合] | 于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚,都起来动手建造耶路撒冷 神的殿,有 神的先知在那里帮助他们。 | [KJV] | Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. | [和合+] | 于是0116撒拉铁7598的儿子1247所罗巴伯2217和约萨达3136的儿子1247耶书亚3443都起来6966动手8271建造1124耶路撒冷3390神0426的殿1005,有神0426的先知5029在那里帮助5583他们5974。 |
|
拉6:14 | [和合] | 犹大长老,因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令,和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。 | [KJV] | And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. | [和合+] | 犹大3062长老7868因先知5029哈该2292和易多5714的孙子1247撒迦利亚2148所说劝勉的话5017就建造1124这殿,凡事亨通6744。他们遵着4481以色列3479神0426的命令2941和波斯6540王4430古列3567、大利乌1868、亚达薛西0783的旨意2942,建造1124完毕3635。 |
|
但3:25 | |
但5:22 | [和合] | 伯沙撒啊!你是他的儿子(或作“孙子”),你虽知道这一切,你心仍不自卑, | [KJV] | And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; | [和合+] | 伯沙撒1113啊,你0607是他的儿子1247(或译:孙子),你虽6903知道3046这1836一切3606,你心3825仍不3809自卑8214, |
|
但5:31 | |
但7:13 | [和合] | 我在夜间的异象中观看,见有一位象人子的,驾着天云而来,被领到亘古常在者面前, | [KJV] | I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. | [和合+] | 我在夜间的3916异象2376中观看1934-2370,见0718有一位象人0606子1247的,驾着天8065云6050而来0858,被领7127到4291-5705亘古常在者6268-3118面前6925, |
|