0100 אַגְמוֹן 'agmown {ag-mo:n'}与 098 同源; TWOT - 19; 阳性名词 钦定本 - rush 2, bulrush 1, caldron 1, hook 1; 5 1) 灯心草, 芦苇 1a) 当作绳索 (由灯心草撚成或纺成线) 1b) 身分卑微, 无足轻重 (隐喻) |
00100 <音译>'agmown <词类>名、阳 <字义>芦苇、低下、悲伤、垂头丧气 <字源>来源同SH98 <神出>19 伯41:2 <译词>芦苇3 绳索1 苇子1(5) <解释>
1. 当作 绳子(由灯心草撚成或纺成线)。 用绳索穿牠的鼻子, 伯41:2 。点著的 芦苇, 伯41:20 。如芦苇弯头比喻身分卑微, 叫人垂头像苇子, 赛58:5 。
2. 身分卑微、 无足轻重。比喻用法: 赛9:14 赛19:15 。*
|
0100 'agmown {ag-mone'} from the same as 098; TWOT - 19; n m AV - rush 2, bulrush 1, caldron 1, hook 1; 5 1) rush, bulrush 1a) used as cord or line (of twisted rushes or spun of rush fibre) 1b) of the lowly, insignificant (metaph) 2) sad, drooping 1a) of line of bulrushes 1b) bowing of the head (fig.) 1c) of the lowly (metaph) |
伯40:26 | |
伯41:12 | [和合] | “论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。 | [KJV] | I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. | [和合+] | 从它鼻孔5156冒出3318烟6227来,如烧开的5301锅1731和点着的芦苇0100。 |
|
赛9:13 | [和合] | 这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。 | [KJV] | For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. | [和合+] | 因此,耶和华3068一0259日3117之间必从以色列3478中剪除3772头7218与尾2180,棕枝3712与芦苇0100― |
|
赛19:15 | [和合] | 埃及中,无论是头与尾,棕枝与芦苇,所作之工都不成就。 | [KJV] | Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. | [和合+] | 埃及中4714,无论是头7218与尾2180,棕枝3712与芦苇0100,所做之工4639都不成就6213。 |
|
赛58:5 | [和合] | 这样禁食,岂是我所拣选使人刻苦己心的日子吗?岂是叫人垂头象苇子,用麻布和炉灰铺在他以下吗?你这可称为禁食为耶和华所悦纳的日子吗? | [KJV] | Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD? | [和合+] | 这样禁食6685岂是我所拣选0977、使人0120刻苦6031己心5315的日子3117么?岂是叫人垂3721头7218象苇子0100,用麻布8242和炉灰0665鋪3331在他以下么?你这2088可称为7121禁食6685、为耶和华3068所悦纳7522的日子3117么? |
|