Strong's Number: 7476 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7476 ra`yown (亚兰文) {rah-yone'}

相当于 07475; TWOT - 2998b; 阳性名词
AV - thought 5, cogitation 1; 6
1) 意念, 想法
07476 ra`yown (Aramaic) {rah-yone'}
corresponding to 07475; TWOT - 2998b; n m
AV - thought 5, cogitation 1; 6
1) thought

Transliterated: ra`yown
Phonetic: rah-yone'

Text: (Aramaic) corresponding to 7475; a grasp. i.e. (figuratively) mental conception:

KJV --cogitation, thought.



Found 6 references in the Old Testament Bible
但2:29
[和合]王啊!你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主,把将来必有的事指示你。
[KJV]As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.
[和合+]4430啊,你在床49035922747655590311-18361934的事,那显明1541奥秘事7328的主把将来必有的事1934指示3046你。
但2:30
[和合]至于那奥秘的事显明给我,并非因我的智慧胜过一切活人,乃为使王知道梦的讲解和心里的思念。
[KJV]But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.
[和合+]至于那1836奥秘的事7328显明1541给我0576,并非3809因我的智慧2452胜过4481一切3606活人2417,乃38615922使王4430知道3046梦的讲解6591和心里3825的思念7476
但4:19
[和合]于是称为伯提沙撒的但以理,惊讶片时,心意惊惶。王说:“伯提沙撒啊!不要因梦和梦的讲解惊惶。”伯提沙撒回答说:“我主啊!愿这梦归与恨恶你的人;讲解归与你的敌人。
[KJV]Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.
[和合+]于是0116称为8036伯提沙撒1096的但以理1841惊讶8075片时2298-8160,心意7476惊惶0927。王44300560:伯提沙撒1096啊,不要0409因梦2493和梦的讲解6591惊惶0927。伯提沙撒1096回答60320560:我主4756啊,愿这梦2493归与恨恶8131你的人,讲解6591归与你的敌人6146
但5:6
[和合]就变了脸色,心意惊惶,腰骨好象脱节,双膝彼此相碰。
[KJV]Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
[和合+]0116变了8133脸色2122,心意7476惊惶0927,腰27837001好象脱节8271,双膝0755彼此1668-1668相碰5368
但5:10
[和合]太后(或作“皇后”。下同。)因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说:“愿王万岁!你心意不要惊惶,脸面不要变色。
[KJV]Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
[和合+]太后4433(或译:皇后;下同)因69034430和他大臣7261所说的话4406,就进入595449611005,说0560:愿王4430万岁2418-5957!你心意7476不要0409惊惶0927,脸面2122不要变色8133
但7:28
[和合]
[KJV]
[和合+]那事440657053542完毕5491。至于我0576―但以理1841,心中7476甚是7690惊惶0927,脸色2122也改变了8133,却将那事4406存记5202在心3821