Strong's Number: 7397 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7397 Rekah {ray-kaw'}

可能是源自 07401 的阴性字; 专有名词 地名
钦定本 - Rechabites 4, Rechah 1; 5
利甲 或 利迦( 耶35:2 ) = "极限的部分"
1) 犹大的一个地名
1a) 可能是在耶路撒冷以南三哩(五公里) 的村落 'Rashiah'
07397 Rekah {ray-kaw'}
probably fem. from 07401;; n pr loc
AV - Rechabites 4, Rechah 1; 5
Rechah = "uttermost part"
1) a place in Judah
1a) perhaps the village of 'Rashiah' 3 miles (5 km) south of
Jerusalem

Transliterated: Rekah
Phonetic: ray-kaw'

Text: probably feminine from 7401; softness; Rekah, a place in Palestine:

KJV --Rechah.



Found 5 references in the Old Testament Bible
代上4:12
[和合]伊施屯生伯拉巴、巴西亚,并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。
[KJV]And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
[和合+]伊施屯08503205伯拉巴1051、巴西亚6454,并珥拿辖5904之祖0001提欣拿8468,这都是利迦73970582
耶35:2
[和合]“你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。”
[KJV]Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
[和合+]你去1980见利甲73971004的人,和他们说话1696,领他们进入0935耶和华3068殿1004的一间0259屋子3957,给他们酒31968248
耶35:3
[和合]我就将哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他弟兄,并他众子,以及利甲全族的人,
[KJV]Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
[和合+]我就将哈巴洗尼雅2262的孙子1121雅利米雅3414的儿子1121雅撒尼亚2970和他弟兄0251,并他众子1121,以及利甲7397全族1004的人,
耶35:5
[和合]于是我在利甲族人面前设摆盛满酒的碗和杯,对他们说:“请你们喝酒!”
[KJV]And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.
[和合+]于是我在利甲73971004人面前6440设摆5414盛满43923196的碗1375和杯3563,对他们说0559:请你们喝83543196
耶35:18
[和合]耶利米对利甲族的人说:“万军之耶和华以色列的 神如此说:因你们听从你们先祖约拿达的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行。
[KJV]And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you:
[和合+]耶利米3414对利甲73971004的人说0559:万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:因你们听从8085你们先祖0001约拿达3082的吩咐4687,谨守8104他的一切诫命4687,照他所吩咐6680你们的去行6213