Strong's Number: 6886 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6886 צָרְפַת Tsar@phath {tsaq-ref-ath'}

源自 06884; 专有名词 地名
钦定本 - Zarephath 3; 3
撒勒法 = "提炼厂"
1) 西顿南方沿海的一个城市, 以利亚在旱灾末期时的住处;
现代名'Sura-fend'
06886
<音译> Tsar@phath
<词类> 名、专
<字义> 精炼
<字源> 来自SH6884
<LXX> SG4558
<神出> 王上17:9
<译词> 撒勒法3 (3)
<解释>
〔撒勒法〕地名
属西顿的一镇, 王上17:9,10 俄1:20

06886 Tsar@phath {tsaq-ref-ath'}
from 06884;; n pr loc
AV - Zarephath 3; 3
Zarephath = "refinery"
1) a city on the coast south of Sidon and the residence of Elijah
during the last part of the drought; modern 'Sura-fend'

Transliterated: Tsarphath
Phonetic: tsaq-ref-ath'

Text: from 6884; refinement; Tsarephath, a place in Palestine:

KJV --Zarephath.



Found 3 references in the Old Testament Bible
王上17:9
[和合]“你起身往西顿的撒勒法去(“撒勒法”与路加福音四章二十六节同)住在那里,我已吩咐那里的一个寡妇供养你。”
[KJV]Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
[和合+]你起身69653212西顿6721的撒勒法6886(撒勒法与路四26同)去,住3427在那里;我已吩咐6680那里的一个寡妇0490-0802供养3557你。
王上17:10
[和合]以利亚就起身往撒勒法去。到了城门,见有一个寡妇在那里捡柴,以利亚呼叫她,说:“求你用器皿取点水来给我喝。”
[KJV]So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.
[和合+]以利亚就起身69653212撒勒法6886去。到了093558926607,见有一个寡妇0490-0802在那里捡71976086,以利亚呼叫7121他说0559:求你用器皿3627394745924325来给我喝8354
俄1:20
[和合]在迦南人中被掳的以色列众人,必得地直到撒勒法。在西法拉中被掳的耶路撒冷人,必得南地的城邑。
[KJV]And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.
[和合+]在迦南人3669中被掳的1546以色列347824261121必得地直到撒勒法6886;在西法拉5614中被掳的1546耶路撒冷人3389必得3423南地5045的城邑5892