Strong's Number: 5860 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5860 עִיט `iyt {eet}

字根型; TWOT - 1610,1610b; 动词
AV - fly 2, rail 1; 3
1) 尖叫, 大吼大叫
1a) (Qal) 大吼大 叫 ( 撒上25:14
2) 贪婪急进
2a) (Qal) 贪婪急进
05860
<音译>`iyt
<词类>动
<字义>辱骂、叫嚣、贪婪急进的
<字源>一原形字根
<神出>1610 撒上14:32
<译词>急忙2 辱骂1 (3)
<解释>
Qal叙述式3单阳וַיַּעַשׂ 撒上14:32 急忙;וַתַּעַט 撒上15:19 急忙;וַיָּעַט 撒上25:14 辱骂

05860 `iyt {eet}
a primitive root; TWOT - 1610,1610b; v
AV - fly 2, rail 1; 3
1) to scream, shriek
1a) (Qal) to scream
2) to dart greedily, swoop upon, rush upon
2a) (Qal) to dart greedily

Transliterated: `iyt
Phonetic: eet

Text: a primitive root; to swoop down upon (literally or figuratively):

KJV --fly, rail.



Found 3 references in the Old Testament Bible
撒上14:32
[和合]就急忙将所夺的牛羊和牛犊,宰于地上,肉还带血就吃了。
[KJV]And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.
[和合+]就急忙58606213所夺的394712416629和牛犊11217819于地上0776,肉还带血1818就吃了0398
撒上15:19
[和合]你为何没有听从耶和华的命令,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?”
[KJV]Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?
[和合+]你为何没有听从8085耶和华3068的命令6963,急忙5860掳掠财物7998,行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事呢?
撒上25:13
[和合]大卫向跟随他的人说:“你们各人都要带上刀!”众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
[KJV]And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.
[和合+]有拿八的一个0259仆人5288告诉5046拿八5037的妻0802亚比该00260559:大卫1732从旷野4057打发7971使者4397来问我主人0113的安1288,主人却辱骂5860他们。