Strong's Number: 5361 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5361 נָקַע naqa` {naw-kah'}

字根型; TWOT - 1414; 动词
钦定本 - alienated 3; 3
1) (Qal) 被疏远, 被离间
1a) 被分离 (比喻用法)
05361
<音译>naqa`
<词类>动
<字义>使交恶、使疏远
<字源>一原形字根
<神出>1414 结23:18
<译词>生疏3 (3)
<解释>
Qal完成式-3单阴נָקְעָה生疏结23:18,22,28 。*

05361 naqa` {naw-kah'}
a primitive root; TWOT - 1414; v
AV - alienated 3; 3
1) (Qal) to be estranged, be alienated
1a) to be severed (fig.)

Transliterated: naqa`
Phonetic: naw-kah'

Text: a primitive root; to feel aversion:

KJV --be alienated.



Found 3 references in the Old Testament Bible
结23:18
[和合]这样,她显露淫行,又显露下体;我心就与她生疏,象先前与她姐姐生疏一样。
[KJV]So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
[和合+]这样,他显露1540淫行8457,又显露1540下体6172;我心5315就与他生疏3363,象先前与他姊姊0269生疏5361一样。
结23:22
[和合]阿荷利巴啊,主耶和华如此说:“我必激动你先爱而后生疏的人来攻击你。我必使他们来,在你四围攻击你。
[KJV]Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
[和合+]阿荷利巴0172啊,主0136耶和华3069如此说0559:我必激动5782你先爱0157而后生疏的5361人来攻击你。我必使0935他们来,在你四围5439攻击你。
结23:28
[和合]主耶和华如此说:“我必将你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。
[KJV]For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:我必将你交在5414你所恨恶的8130人手3027中,就是你心5315与他生疏5361的人手3027中。