Strong's Number: 5161 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5161 נֶחֱלָמִי Nechelamiy {nekh-el-aw-mee'}

显然来自一个已不使用的名字的种族名称 ( 02492 的被动分词); 形容词
钦定本 - Nehelamite 3; 3
尼希兰人 = "梦幻中人"
1) 专指被掳去巴比伦的人中的一名假先知示玛雅; 这个名字是由他的故乡或祖先而来
05161
<音译>Nechelamiy
<词类>形
<字义>做梦
<字源>明显地是SH2492的被动分词
<神出> 耶29:24
<译词>尼希兰3 (3)
<解释>
〔尼希兰〕
一族名,尼希兰的后人,示玛雅即为该族之人,因擅写伪信被神藉先知耶利米所责, 耶29:24,31,32 。*

05161 Nechelamiy {nekh-el-aw-mee'}
apparently a patronymic from an unused name (apparently pass.
participle of 02492);; adj
AV - Nehelamite 3; 3
Nehelamite = "he of the dream"
1) the designation of a false prophet Shemaiah taken into captivity
to Babylon; name is formed from his native place or his progenitor

Transliterated: Nechelamiy
Phonetic: nekh-el-aw-mee'

Text: apparently a patronymic from an unused name (apparently passive participle of 2492); dreamed; a Nechelamite, or descendant of Nechlam:

KJV --Nehelamite.



Found 3 references in the Old Testament Bible
耶29:24
[和合]论到尼希兰人示玛雅,你当说:
[KJV]Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
[和合+]0559到尼希兰人5161示玛雅8098,你当说0559
耶29:31
[和合]“你当寄信给一切被掳的人,说:耶和华论到尼希兰人示玛雅说,因为示玛雅向你们说预言,我并没有差遣他,他使你们倚靠谎言;
[KJV]Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:
[和合+]你当寄信7971给一切被掳的人14730559:耶和华3068论到尼希兰人5161示玛雅80980559:因为示玛雅8098向你们说预言5012,我并没有差遣他7971,他使你们倚靠0982谎言8267
耶29:32
[和合]
[KJV]
[和合+]所以耶和华3068如此说0559:我必刑罚6485尼希兰人5161示玛雅8098和他的后裔2233,他必无一人0376存留住3427在这民59718432,也不得见7200我所要赐与6213我百姓5971的福乐2896,因为他向耶和华3068说了1696叛逆5627的话。这是耶和华30685002的。