Strong's Number: 4955 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4955 מִשְׂרָפָה misraphah {mis-raw-faw'}

源自 08313; TWOT - 2292d; 阴性名词
钦定本 - burnings 2; 2
1) 焚烧( 赛33:12 耶34:5 )
04955
<音译>misraphah
<词类>名、阴
<字义>燃烧、烧毁
<字源>来自SH8313
<神出>2292d  赛33:12
<译词>烧1 焚烧1 (2)
<解释>
复阴附属形מִשְׂרְפוֹת;的石灰赛33:12先王焚烧一般耶34:5 。*

04955 misraphah {mis-raw-faw'}
from 08313; TWOT - 2292d; n f
AV - burnings 2; 2
1) a burning

Transliterated: misraphah
Phonetic: mis-raw-faw'

Text: from 8313; combustion, i.e. cremation (of a corpse), or calcination (of lime):

KJV --burning.



Found 2 references in the Old Testament Bible
赛33:12
[和合]列邦必象已烧的石灰,象已割的荆棘,在火中焚烧。
[KJV]And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
[和合+]列邦5971必象已烧的4955石灰7875,象已割的3683荆棘6975在火0784中焚烧3341
耶34:5
[和合]你必平安而死,人必为你焚烧物件,好象为你列祖,就是在你以前的先王焚烧一般。人必为你举哀说:‘哀哉!我主啊。’耶和华说,这话是我说的。”
[KJV]But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.
[和合+]你必平安7965而死4191,人必为你焚烧8313物件,好象为你列祖0001,就是在你以前6440的先72234428焚烧4955一般。人必为你举哀5594说:哀哉1945!我主0113啊。耶和华30685002:这话1697是我说的1696