Strong's Number: 2903 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2903 טֹטָפוֹת towphaphah {to-faw-faw'}

字根已不使用, 意为"在附近或结合在一起"; TWOT - 804a; 阴性名词
AV - frontlet 3; 3
1) 饰带, 额饰
02903
<音译>towphaphah
<词类>名、阴
<字义>捆绑、围绕、额带
<字源>来自一不用字根
<神出>804a  出13:16
<译词>额上3 (3)
<解释>
在你额上作经文出13:16 申6:8 申11:18 。*

02903 towphaphah {to-faw-faw'}
from an unused root meaning to go around or bind; TWOT - 804a; n f
AV - frontlet 3; 3
1) bands, phylacteries, frontlets, marks

Transliterated: towphaphah
Phonetic: to-faw-faw'

Text: from an unusued root meaning to go around or bind; a fillet for the forehead:

KJV -frontlet.



Found 3 references in the Old Testament Bible
出13:16
[和合]这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’”
[KJV]And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
[和合+]这要在你手3027上作记号0226,在你额5869上作经文2903,因为耶和华3068用大能2392的手3027将我们从埃及4714领出来3318
申6:8
[和合]也要系在手上为记号,戴在额上为经文。
[KJV]And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
[和合+]也要繫7194在手3027上为记号0226,戴在额上为经文2903
申11:18
[和合]“你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文。
[KJV]Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
[和合+]你们要将我这话16977760在心3824内,留在意5315中,繫7194在手3027上为记号0226,戴在额2903上为经文;