Strong's Number: 1811 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1811 דָּלַף dalaph {daw-laf'}

字根型; TWOT - 434; 动词
钦定本 - pour out 1, melt 1, drop through 1; 3
1) 滴落, 滴下
1a) (Qal)
1a1) 漏水 ( 传10:18 )
1a2) 滴(指眼泪)
01811
<音译>dalaph
<词类>动
<字义>滴下、哭泣
<字源>一原形字根
<神出>434  伯16:20
<译词>滴漏1 消化1 汪汪1 (3)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阴דָּלְפָה 伯16:20 诗119:28

未完成式-3单阳יִדְלֹף 传10:18

1. 漏水房屋滴漏传10:18

2. (指眼泪)。我却向神眼泪汪汪伯16:20因愁苦而消化诗119:28 。*

01811 dalaph {daw-laf'}
a primitive root; TWOT - 434; v
AV - pour out 1, melt 1, drop through 1; 3
1) to drop, drip
1a) (Qal)
1a1) to leak
1a2) to weep (of tears)

Transliterated: dalaph
Phonetic: daw-laf'

Text: a primitive root; to drip; by implication, to weep:

KJV -drop through, melt, pour out.



Found 3 references in the Old Testament Bible
伯16:20
[和合]我的朋友讥诮我;我却向 神眼泪汪汪。
[KJV]My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
[和合+]我的朋友7453讥诮3887我,我却向神04335869泪汪汪1811
诗119:28
[和合]我的心因愁苦而消化,求你照你的话使我坚立。
[KJV]My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
[和合+]我的心5315因愁苦8424而消化1811;求你照你的话1697使我坚立6965
传10:18
[和合]因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。
[KJV]By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
[和合+]因人懒惰6103,房顶4746塌下4355;因人手30278220,房屋1004滴漏1811