Strong's Number: 1748 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1748 דּוּמָם duwmam {du:-ma:m'}

源自 01826; TWOT - 415c
钦定本 - silent 1, quietly wait 1, dumb 1; 3
阳性名词
1) 沉默 ( 哈2:19 )
副词
2) 在沉默之中, 沉默地 ( 赛47:5 哀3:26 )
01748
<音译>duwmam
<词类>名、阳、副
<字义>静止的、寂静的、无生气的
<字源>来自SH1826
<神出>415c  赛47:5
<译词>默然1 静默等候1 哑吧1 (3)
<解释>
1. 作副词-你要默然静坐赛47:5静默等候他的救恩哀3:26

2. 作名词-哑吧石像说哈2:19 。*
01748 duwmam {doo-mawm'}
from 01826; TWOT - 415c
AV - silent 1, quietly wait 1, dumb 1; 3
n m
1) silence
adv
2) in silence, silently

Transliterated: duwmam
Phonetic: doo-mawm'

Text: from 1826; still; adverbially, silently:

KJV -dumb, silent, quietly wait.



Found 3 references in the Old Testament Bible
赛47:5
[和合]迦勒底的闺女啊!你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。
[KJV]Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
[和合+]迦勒底3778的闺女1323啊,你要默然1748静坐3427,进入0935暗中2822,因为你不再3254称为7121列国4467的主母1404
哀3:26
[和合]人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
[KJV]It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
[和合+]人仰望3175-2342耶和华3068,静默等候1748他的救恩8668,这原是好的2896
哈2:19
[和合]对木偶说,醒起!对哑巴石像说,起来!那人有祸了!这个还能教训人吗?看哪!是包裹金银的,其中毫无气息。
[KJV]Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
[和合+]对木偶6086说:醒6974起!对哑巴1748石象00680559:起来5782!那人有祸1945了!这个还能教训3384人么?看哪,是包裹861020913701的,其中7130毫无气息7307