Strong's Number: 4323 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4323 prosanatithemi {pros-an-at-ith'-ay-mee}
源自 4314394; TDNT - 1:353,57; 动词
AV - confer 1, add in conference 1; 2
1) 附加 ( 加2:6 )
2) 商量 ( 加1:16 )
04323 προσανατίθημι 动词
2不定式关身προσανεθέμην。新约只用关身。
一、「增加」或「提供」τινί τι某事物给某人, 加2:6 。另一可能则只是「摆出」。

二、τινί与某人商量加1:16 。*
4323 prosanatithemi {pros-an-at-ith'-ay-mee}
from 4314 and 394; TDNT - 1:353,57; v
AV - confer 1, add in conference 1; 2
1) to lay upon in addition to
2) to lay upon one's self in addition
2a) to undertake besides
2b) to put one's self upon another by going to him,
2c) to commit or betake one's self to another for the purpose of
consulting him
2d) to consult, to take one into counsel
2e) to add from one's store
3) to communicate, impart

Transliterated: prosanatithemi
Phonetic: pros-an-at-ith'-ay-mee

Text: from 4314 and 394; to lay up in addition, i.e. (middle voice and figuratively) to impart or (by implication) to consult:

KJV --in conference add, confer.



Found 2 references in the New Testament Bible
加1:16
[和合]既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
[KJV]To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
[和合+]既然乐意2106将他0846儿子5207启示0601在我1698心里1722,叫我把他08462097在外邦人14841722,我就没有3756与属血气的人商量4323
加2:6
[和合]至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干; 神不以外貌取人。那些有名望的,并没有加增我什么。
[KJV]But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:
[和合+]至于0575那些有名望的,不论他是2258何等人3697-4218,都与我342737621308。神23163756以外貌0444-4383取人2983。那些有名望的1380,并没有加增43231698甚么3762