Strong's Number: 4264 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4264 probibazo {prob-ib-ad'-zo}
源自 4253971; 动词
AV - instruct before 1, draw 1; 2
1) 致使向前 ( 太14:8 徒19:33 )
04264 προβιβάζω 动词
1不定式προεβίβασα,被分προβιβασθείς。「带到前面使往前」。ἐκ τοῦ ὄχλου προεβίβασαν Ἀλέξανδρον把亚力山大从众人中带出来徒19:33 公认经文。ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς 她被母亲所使太14:8 。*
4264 probibazo {prob-ib-ad'-zo}
from 4253 and a reduplicated form of 971;; v
AV - instruct before 1, draw 1; 2
1) to cause to go forward, to lean forward, to bring forward,
drag forward
2) metaph. to incite, instigate, urge, forward, set on
2a) to induce by persuasion

Transliterated: probibazo
Phonetic: prob-ib-ad'-zo

Text: from 4253 and a reduplicated form of 971; to force forward, i.e. bring to the front, instigate:

KJV --draw, before instruct.



Found 2 references in the New Testament Bible
太14:8
[和合]女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”
[KJV]And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
[和合+]女儿被5259母亲3384所使4264,就说5346:请把施洗0910约翰2491的头2776放在盘子40941909,拿来给13253427
徒19:33
[和合]有人把亚力山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向百姓分诉;
[KJV]And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
[和合+]有人把亚力山大02231537众人3793中带出来4264,犹太人245342610846往前4261,亚力山大0223116126785495,要2309向百姓1218分诉0626