Strong's Number: 3942 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3942 paroimia {par-oy-mee'-ah}
源自 3844 与可能是 3633 衍生字的复合字;
TDNT - 5:854,790; 阴性名词
AV - proverb 4, parable 1; 5
1) 谚语, 格言 ( 彼后2:22 )
2) 隐晦, 象征性的话
03942 παροιμία, ας, ἡ 名词
一、「谚语格言」。τὸ τῆς παροιμίας俗语说, 彼后2:22

二、约翰的用法:「暗喻借喻」,借以指出所隐藏的深奥观念, 约10:6 约16:25 上,下, 约16:29 。*
3942 paroimia {par-oy-mee'-ah}
from a compound of 3844 and perhaps a derivative of 3633;
TDNT - 5:854,790; n f
AV - proverb 4, parable 1; 5
1) a saying out of the usual course or deviating from the usual
manner of speaking
1a) a current or trite saying, a proverb
2) any dark saying which shadows forth some didactic truth
2a) esp. a symbolic or figurative saying
2b) speech or discourse in which a thing is illustrated by the use
of similes and comparisons
2c) an allegory
2c1) extended and elaborate metaphor

Transliterated: paroimia
Phonetic: par-oy-mee'-ah

Text: from a compound of 3844 and perhaps a derivative of 3633; apparently a state alongside of supposition, i.e. (concretely) an adage; specifically, an enigmatical or fictitious illustration:

KJV --parable, proverb.



Found 4 references in the New Testament Bible
约10:6
[和合]耶稣将这比喻告诉他们,但他们不明白所说的是什么意思。
[KJV]This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
[和合+]耶稣2424将这5026比喻3942告诉2036他们0846,但1161他们15653756明白1097所说2980的是2258甚么5101意思。
约16:25
[和合]“这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。
[KJV]These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
[和合+]这些事5023,我是用1722比喻3942对你们52132980的;时候5610将到2064,我不再37651722比喻3942对你们52132980,乃要0235将父3962明明的3954告诉0312你们5213
约16:29
[和合]门徒说:“如今你是明说,并不用比喻了。
[KJV]His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
[和合+]门徒31013004:如今3568你是明39542980,并不37623004比喻3942了。
彼后2:22
[和合]
[KJV]
[和合+]俗语3942说得真不错0227:狗2965所吐1829的,他2398转过来19091994吃;猪5300洗净了3068又回到1519泥里1004去滚2946;这话在他们0846身上正合式。