Strong's Number: 3524 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3524 nephaleos {nay-fal'-eh-os} or nephalios {nay-fal'-ee-os}
源自 3525; TDNT - 4:939,633; 形容词
AV - sober 2, vigilant 1; 3
1) (饮酒适可而止) 有节制的, 不过量饮酒的 ( 提前3:2,11 )
2) (行为上的) 自制, 平稳 ( 多2:2 )
03524 νηφαλέος, α, ον 形容词
是νηφάλιος的晚期形式(见SG3524a) 提前3:2 公认经文; 提前3:11 公认经文。*
3524 nephaleos {nay-fal'-eh-os} or nephalios {nay-fal'-ee-os}
from 3525; TDNT - 4:939,633; adj
AV - sober 2, vigilant 1; 3
1) sober, temperate
1a) abstaining from wine, either entirely or at least from its
immoderate use
1b) of things free from all wine, as vessels, offerings

Transliterated: nephaleos
Phonetic: nay-fal'-eh-os

Text: or nephalios {nay-fal'-ee-os}; from 3525; sober, i.e. (figuratively) circumspect:

KJV --sober.



Found 3 references in the New Testament Bible
提前3:2
[和合]作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制、自守、端正,乐意接待远人,善于教导。
[KJV]A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
[和合+]作监督1985的,必须1163无可指责0423,只作一个3391妇人1135的丈夫0435,有节制3524,自守4998,端正2887,乐意接待远人5382,善于教导1317
提前3:11
[和合]女执事(原文作“女人”)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
[KJV]Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
[和合+]女执事1135(原文是女人)也是如此5615:必须端庄4586,不3361说谗言1228,有节制3524,凡事3956忠心4103
多2:2
[和合]劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上,都要纯全无疵。
[KJV]That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
[和合+]劝老年人4246要有1511节制3524、端庄4586、自守4998,在信心4102、爱心0026、忍耐5281上都要纯全无疵5198