Strong's Number: 3414 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3414 mna {mnah}
源自拉丁文; 阴性名词
AV - pound 9; 9
1) 弥拿:希腊币值单位,和合本译为"锭"
03414 μνᾶ, μνᾶς, ἡ 名词
」。希腊的货币单位=100德拉克马。一个工人一天的「工资」是δραχμαι(见SG1406);雅典的锭平日仅十八到二十美金, 路19:13,16,18,20,24,25 。*
3414 mna {mnah}
of Latin origin;; n f
AV - pound 9; 9
1) in the OT, a weight of 300 shekels was one pound
2) In the NT, a weight and sum of money equal to 100 drachmae,
one talent was 100 pounds, a pound equalled 10 1/3 oz. (300 gm)

Transliterated: mna
Phonetic: mnah

Text: of Latin origin; a mna (i.e. mina), a certain weight:

KJV -- pound.



Found 6 references in the New Testament Bible
路19:13
[和合]便叫了他的十个仆人来,交给他们十锭银子(“锭”原文作“弥拿”,一“弥拿”约银十两),说:‘你们去作生意,直等我回来。’
[KJV]And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
[和合+]便1161叫了2564他的1438十个1176仆人1401来,交给1325他们08461176锭(锭:原文作弥拿3414约银十两)银子,说2036:你们去作生意4231,直等2193我回来2064
路19:16
[和合]头一个上来,说:‘主啊!你的一锭银子已经赚了十锭。’
[KJV]Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
[和合+]头一个4413上来3854,说3004:主阿2962,你的4675一锭3414银子已经赚了433311763414
路19:18
[和合]第二个来,说:‘主啊!你的一锭银子,已经赚了五锭。’
[KJV]And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
[和合+]第二个12082064,说3004:主阿2962!你的4675一锭3414银子,已经赚了416040023414
路19:20
[和合]又有一个来说:‘主啊!看哪!你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。
[KJV]And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
[和合+]2532有一个208720643004:主阿2962,看哪2400,你的4675一锭3414银子在这里,我把2192373906061722手巾里4676存着。
路19:24
[和合]就对旁边站着的人说:‘夺过他这一锭来,给那有十锭的。’
[KJV]And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
[和合+]2532对旁边站着3936的人说2036:夺过01420846这一锭3414来,给1325那有219211763414的。
路19:25
[和合]他们说:‘主啊!他已经有十锭了。’
[KJV](And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
[和合+]他们说2036:主阿2962,他已经有219211763414了。