Strong's Number: 1820 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1820 exaporeomai {ex-ap-or-eh'-om-ahee}
源自 1537639; 动词
AV - despair 1, in despair 1; 2
1) 落入艰困, 疑惑, 窘迫的情况 ( 林后1:8 林后4:8 )
01820 ἐξαπορέω 动词
1不定式ἐξηπορήθην,新约只用作被动形主动意ἐξαπορέομαι。「处于极大困难之中怀疑困惑」。带所有格表此动词之对象:τοῦ ζῆν 活命, 林后1:8 。独立用法:( 诗88:15 )ἀπορούμενοι ἀλλ᾽ οὐκ ἐξαπορούμενοι心里作难,却不至失望林后4:8 。*
1820 exaporeomai {ex-ap-or-eh'-om-ahee}
middle voice from 1537 and 639;; v
AV - despair 1, in despair 1; 2
1) to be utterly at loss, be utterly destitute of measures or
resources, to renounce all hope, be in despair

Transliterated: exaporeomai
Phonetic: ex-ap-or-eh'-om-ahee

Text: middle voice from 1537 and 639; to be utterly at a loss, i.e. despond:

KJV --(in) despair.



Found 2 references in the New Testament Bible
林后1:8
[和合]弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了;
[KJV]For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
[和合+]弟兄们0080,我们225737562309你们5209不晓得0050-5228,我们2254从前在1722亚西亚0773遭遇1096苦难2347,被压259652360916,力1411不能胜5228,甚至25325620活命2198的指望都绝了1820
林后4:8
[和合]我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
[KJV]We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
[和合+]我们四面3956受敌2346,却02353756被困住4729;心里作难0639,却02353756至失望1820