Strong's Number: 1553 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1553 ekdemeo {ek-day-meh'-o}
源自 1537 的复合型与 1218; TDNT - 2:63,149; 动词
AV - be absent 3; 3
1) 离开, 脱离 ( 林后5:8 )
2) (喻意) 离开 ( 林后5:6,9 )
01553 ἐκδημέω 动词
1不定式不定ἐκδημῆσαι。
一、「出国前徒长途旅行」。喻意:ἐκ τοῦ σώματος 离开身体, 林后5:8 (字义γυμνός-SG1131四)。

二、「在异地」(反于ἐνδημέω)。喻意:「离开」。独立用法- 林后5:9 ;带ἀπὸ τ. κυρίου与主相离, 林后5:6 。*
1553 ekdemeo {ek-day-meh'-o}
from a compound of 1537 and 1218; TDNT - 2:63,149; v
AV - be absent 3; 3
1) to go abroad
2) emigrate, depart
3) to be or live abroad

Transliterated: ekdemeo
Phonetic: ek-day-meh'-o

Text: from a compound of 1537 and 1218; to emigrate, i.e. (figuratively) vacate or quit:

KJV --be absent.



Found 3 references in the New Testament Bible
林后5:6
[和合]所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
[KJV]Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
[和合+]所以3767-2532,我们时常3842坦然无惧2292,并且晓得1492我们住17361722身内4983,便与05752962相离1553
林后5:8
[和合]我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
[KJV]We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
[和合+]我们坦然无惧2292,是更3123愿意2106离开1553-1537身体498343142962同住1736
林后5:9
[和合]所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。
[KJV]Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
[和合+]所以1352,无论1535是住在身内1736,离开身外1553,我们立了志向5389,要25321511主的喜悦2101