0931 בֹּהֶן bohen {bo:'-hen}字根已不使用, 显然意为"厚的"; TWOT - 209a; 阴性名词 钦定本 - thumb 9, great toe 7; 16 1) 手的拇指, 脚的拇趾 (两者总是一起使用) |
00931 <音译>bohen <词类>名、阴 <字义>手或脚的大拇指 <字源>来自一不用字根明显地意为粗大的 <神出>209a 出29:20 <译词>大拇指16 (16) <解释>
大拇指,单阴附属形בֹּהֶן 出29:20,20 利8:23,23,24,24 利14:14,14,17,17,25,25,28,28 。复阴附属形בְּהֹנוֹת 士1:6,7 。 |
0931 bohen {bo'-hen} from an unused root apparently meaning to be thick; TWOT - 209a; n f AV - thumb 9, great toe 7; 16 1) thumb, great (big) toe (always used of both together) |
Text: from an unused root apparently meaning to be thick; the thumb of the hand or great toe of the foot:
出29:20 | [和合] | 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上;又抹在他们右手的大拇指上和右脚的大拇指上;并要把血洒在坛的四围。 | [KJV] | Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. | [和合+] | 你要宰7819这羊0352,取3947点血1818抹在5414亚伦的右耳0241垂8571上和他儿子1121的右3233耳0241垂8571上,又抹在他们右3233手3027的大拇指0931上和右3233脚7272的大拇指0931上;并要把血1818灑2236在坛4196的四围5439。 |
|
利8:23 | [和合] | 就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上; | [KJV] | And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. | [和合+] | 就宰了7819羊。摩西4872把3947些血1818抹在5414亚伦0175的右3233耳0241垂8571上和右3233手3027的大拇指0931上,并右3233脚7272的大拇指0931上, |
|
利8:24 | [和合] | 又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上;又把血洒在坛的周围。 | [KJV] | And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. | [和合+] | 又带了7126亚伦0175的儿子1121来,把5414些血1818抹在他们的右3233耳0241垂8571上和右3233手3027的大拇指0931上,并右3233脚7272的大拇指0931上,又把血1818灑在2236坛4196的周围5439。 |
|
利14:14 | [和合] | 祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。 | [KJV] | And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: | [和合+] | 祭司3548要取3947些赎愆祭牲0817的血1818,抹在5414求洁净人2891的右3233耳0241垂上8571和右3233手3027的大拇指上0931,并右3233脚7272的大拇指上0931。 |
|
利14:17 | [和合] | 将手里所剩的油,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。 | [KJV] | And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering: | [和合+] | 将手里3709所剩的3499油8081抹5414在那求洁净人2891的右3233耳0241垂8571上和右3233手3027的大拇指上0931,并右3233脚7272的大拇指0931上,就是抹在赎愆祭牲0817的血1818上。 |
|
利14:25 | [和合] | 要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。 | [KJV] | And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: | [和合+] | 要宰了7819赎愆祭0817的羊羔3532,取些3947赎愆祭牲0817的血1818,抹在5414那求洁净人2891的右3233耳0241垂上8571和右3233手3027的大拇指上0931,并右3233脚7272的大拇指上0931。 |
|
利14:28 | [和合] | 又把手里的油,抹些在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹赎愆祭之血的原处。 | [KJV] | And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering: | [和合+] | 又把手里3709的油8081抹5414些在那求洁净人2891的右3233耳0241垂8571上和右3233手3027的大拇指0931上,并右3233脚7272的大拇指0931上,就是抹赎愆祭0817之血1818的原处4725。 |
|
士1:6 | [和合] | 亚多尼比色逃跑,他们追赶,拿住他,砍断他手脚的大拇指。 | [KJV] | But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. | [和合+] | 亚多尼比色0137逃跑5127;他们追赶7291-0310,拿住0270他,砍断7112他手3027脚7272的大姆指0931。 |
|
士1:7 | [和合] | 亚多尼比色说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在 神按着我所行的报应我了。”于是他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。 | [KJV] | And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. | [和合+] | 亚多尼比色0137说0559:从前有七十个7657王4428,手3027脚7272的大姆指0931都被我砍断7112,在我桌子7979底下拾取3950零碎食物。现在 神0430按着我所行的6213报应7999我了。于是他们将亚多尼比色带到0935耶路撒冷3389,他就死在4191那里。 |
|