Strong's Number: 8372 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8372 ta' {taw} 与 (阴性) ta'ah ( 结40:12 ) {taw-aw'}

源自 08376 (的字根); TWOT - 2484; 阳性名词
钦定本 - little chamber 11, chamber 2; 13
1) 房间, 守卫室
08372 ta' {taw} and (fem.) ta'ah (Eze 040:12) {taw-aw'}
from (the base of) 08376; TWOT - 2484; n m
AV - little chamber 11, chamber 2; 13
1) chamber, guardroom

Transliterated: ta'
Phonetic: taw

Text: and (feminine) ta ah (Ezek. 40:12) {taw-aw'}; from (the base of) 8376; a room (as circumscribed):

KJV --(little) chamber.



Found 11 references in the Old Testament Bible
王上14:28
[和合]王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
[KJV]And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
[和合+]4428每逢17670935耶和华3068的殿1004,护卫兵7323就拿5375这盾牌,随后仍将盾牌送回7725,放在护卫73238372
代下12:11
[和合]王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
[KJV]And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
[和合+]4428每逢17670935耶和华3068的殿1004,护卫兵7323就拿5375这盾牌,随后仍将盾牌送回7725,放在护卫73238372
结40:7
[和合]又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。
[KJV]And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
[和合+]又有卫房8372,每房长07530259竿7070,宽73410259竿7070,相隔五25680520。门81795592,就是挨着06811004殿的廊01978179槛,宽一0259竿7070
结40:10
[和合]东门洞有卫房;这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。
[KJV]And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
[和合+]1870-69218179洞有卫房8372:这旁6311叁间7969,那旁6311叁间7969,都是一0259样的尺寸4060;这边的柱子0352和那边的柱子,也是一0259样的尺寸4060
结40:12
[和合]卫房前展出的境界,这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。
[KJV]The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
[和合+]卫房83726440展出的境界1366:这边一02590520,那边一肘0520;卫房8372这边六83370520,那边六83370520
结40:13
[和合]又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。
[KJV]He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
[和合+]又量4058门洞8179,从这卫房8372顶的后檐1406到那卫房顶的后檐1406,宽7341二十624225680520;卫房门6607与门6607相对。
结40:16
[和合]卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。
[KJV]And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
[和合+]卫房8372和门洞8179两旁543903526441并廊子0361,都有严紧0331的窗棂2474;里64415439都有窗棂2474,柱0352上有雕刻的棕树8561
结40:21
[和合]门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[和合+]门洞的卫房8372,这旁叁间7969,那旁叁间7969。门洞的柱子0352和廊子0361,与第一72238179的尺寸4060一样。门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520
结40:29
[和合]卫房和柱子,并廊子,都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围,都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[和合+]卫房8372和柱子0352,并廊子0361都照先前的尺寸4060。门洞两旁与廊子0361的周围5439都有窗棂2474。门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520
结40:33
[和合]卫房和柱子,并廊子,都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围,都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[和合+]卫房8372和柱子0352,并廊子0361都照先前的尺寸4060。门洞两旁5439与廊子0361的周围都有窗棂2474。门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520
结40:36
[和合]就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂;门洞长五十肘,宽二十五肘。
[KJV]The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[和合+]就是量卫房8372和柱子0352,并廊子0361。门洞周围5439都有窗棂2474;门洞长0753五十25720520,宽7341二十624225680520