Text: a primitive root; to tan (by sun-burning); figuratively (as if by a piercing ray) to scan:
伯20:9 | [和合] | 亲眼见过他的,必不再见他;他的本处,也再见不着他。 | [KJV] | The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. | [和合+] | 亲眼5869见过7805他的,必不再3254见他;他的本处4725也再见不着7789他。 |
|
伯28:7 | [和合] | 矿中的路鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过。 | [KJV] | There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: | [和合+] | 矿中的路5410鸷鸟5861不得知道3045;鹰0344眼5869也未见过7805。 |
|
歌1:6 | [和合] | 不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园,却没有看守。 | [KJV] | Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. | [和合+] | 不要因日头8121把我晒7805黑7840了就轻看我7200。我同母0517的弟兄1121向我发怒2787,他们使7760我看守5201葡萄园3754;我自己的葡萄园3754却没有看守5201。 |
|