Strong's Number: 7515 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7515 raphas {raw-fas'}

字根型; TWOT - 2199; 动词
钦定本 - foul 2, trouble 1; 3
1) 踩踏, 因踩踏而弄脏
1a) (Qal) 踏过
1b) (Niphal) (分词) 被污浊 ( 箴25:26
07515 raphas {raw-fas'}
a primitive root; TWOT - 2199; v
AV - foul 2, trouble 1; 3
1) to stamp, tread, foul by stamping or treading
1a) (Qal) to tread down, foul by treading, foul with the feet
1b) (Niphal) to be fouled

Transliterated: raphas
Phonetic: raw-fas'

Text: a primitive root; to trample, i.e. roil water:

KJV -- foul, trouble.



Found 3 references in the Old Testament Bible
箴25:26
[和合]义人在恶人面前退缩,好象趟浑之泉,弄浊之井。
[KJV]A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
[和合+]6662人在恶人7563面前6440退缩4131,好象逿浑7515之泉7515,弄浊7515之井4726
结32:2
[和合]“人子啊!你要为埃及王法老作哀歌,说:从前你在列国中,如同少壮狮子;现在你却象海中的大鱼。你冲出江河,用爪搅动诸水,使江河浑浊。
[KJV]Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
[和合+]01201121啊,你要为埃及47144428法老65475375哀歌7015,说0559:从前你在列国1471中,如同1819少壮狮子3715;现在你却象海3220中的大鱼8577-8565。你冲出1518江河5104,用爪7272搅动1804诸水4325,使江河5104浑浊7515
结34:18
[和合]你们这些肥壮的羊,在美好的草场吃草还以为小事吗?剩下的草,你们竟用蹄践踏了。你们喝清水,剩下的水,你们竟用蹄搅浑了。
[KJV]Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
[和合+]你们这些肥壮的羊,在美好2896的草场48297462草还以为小事4592么?剩下3499的草4829,你们竟用蹄7272践踏7429了;你们喝835449504325,剩下3498的水,你们竟用蹄7272搅浑7515了。