Strong's Number: 6797 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6797 צָנִיף tsaniyph {tsaw-neef'} 或 tsanowph {tsaw-nofe'} 或 (阴性)

tsaniyphah {tsaw-nee-faw'}
源自 06801; TWOT - 1940a; 阳性名词
钦定本 - diadem 2, mitre 2, hood 1, variant 1; 6
1) 头巾
06797
<音译> tsaniyph
<词类> 名、阳
<字义> 头饰、头巾
<字源> 来自SH6801
<神出> 1940a 伯29:14
<译词> 冠冕3 旒1 裹头巾1 (5)
<解释>
单阳צָנִיף冠冕亚3:5,5 (大祭司戴的);比喻公义, 伯29:14 。单阳附属形צְנִוף赛62:3 。复阴צְנִיפוֹת裹头巾赛3:23 (妇女的头巾)。
06797 tsaniyph {tsaw-neef'} or tsanowph {tsaw-nofe'} or (fem.)
tsaniyphah {tsaw-nee-faw'}
from 06801; TWOT - 1940a; n m
AV - diadem 2, mitre 2, hood 1, variant 1; 6
1) turban, headdress

Transliterated: tsaniyph
Phonetic: tsaw-neef'

Text: or tsanowph {tsaw-nofe'}; or (feminine) tsaniyphah {tsaw-nee-faw'}; from 6801; a head-dress (i.e. piece of cloth wrapped around):

KJV --diadem, hood, mitre.



Found 4 references in the Old Testament Bible
伯29:14
[和合]我以公义为衣服;以公平为外袍和冠冕。
[KJV]I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
[和合+]我以公义6664为衣服3847,以公平4941为外袍4598和冠冕6797
赛3:23
[和合]手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
[KJV]The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
[和合+]手镜1549、细麻衣5466、裹头巾6797、蒙身的帕子7289
赛62:3
[和合]你在耶和华的手中要作为华冠;在你 神的掌上必作为冕旒。
[KJV]Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
[和合+]你在耶和华3068的手中3027要作为华85975850,在你 神0430的掌上3709必作为冕44106797
亚3:5
[和合]我说:“要将洁净的冠冕戴在他头上。”他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。
[KJV]And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
[和合+]我说0559:要将洁净2889的冠冕67977760在他头7218上。他们就把洁净2889的冠冕67977760在他头7218上,给他穿上3847华美的衣服0899,耶和华3068的使者4397在旁边站立5975