6209 עָרַר `arar {aw-rar'}字根型; TWOT - 1705; 动词 钦定本 - make bare 1, raise up 1, utterly 1, broken 1; 4 1) 把自己剥光 1a) (Qal) 脱光, 赤身 1b) (Poel) 赤著身体 1c) (Hithpalpel) 完全坦露 1d) (Pilpel) 完全坦露 |
06209 <音译> `arar <词类> 动 <字义> 使暴露、削平 <字源> 一原形字根 <神出> 1705 赛23:13 <译词> 全然倾1 倒1 拆毁1 赤著身体1 (4)
一、Qal祈使式单阳עֹרָה 赛32:11 赤著身体。
二、Poel完成式3复עֹרְרוּ 赛23:13 拆毁。
三、Pilpel不定词独立形עַרְעֵר+Hitpalpel未完成式3单阴שְׁעָרֶיהָ 耶51:58,58 全然倾倒。
|
06209 `arar {aw-rar'} a primitive root; TWOT - 1705; v AV - make bare 1, raise up 1, utterly 1, broken 1; 4 1) to strip, make bare, strip oneself 1a) (Qal) to strip, strip oneself 1b) (Poel) to lay bare 1c) (Hithpalpel) to be utterly stripped, be utterly laid bare 1d) (Pilpel) break |
赛23:13 | [和合] | 看哪!迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使它成为荒凉。) | [KJV] | Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin. | [和合+] | (看哪,迦勒底人3778之地0776向来没有这民5971,这国是亚述人0804为住旷野的人6728所立的3245。现在他们建筑6965戍楼0971,拆毁6209推罗的宫殿0759,使他成为7760荒凉4654。) |
|
赛32:11 | [和合] | 安逸的妇女啊!要战兢;无虑的女子啊!要受骚扰。脱去衣服、赤着身体、腰束麻布。 | [KJV] | Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. | [和合+] | 安逸的7600妇女啊,要战兢2729;无虑的女子0982啊,要受骚扰7264。脱去6584衣服,赤着身体6209,腰束2296麻布2504。 |
|
耶51:58 | [和合] | 万军之耶和华如此说:巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒;他高大的城门,必被火焚烧;众民所劳碌的必致虚空,列国所劳碌的被火焚烧;他们都必困乏。” | [KJV] | Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary. | [和合+] | 万军6635之耶和华3068如此说0559:巴比伦0894宽阔的7342城墙2346必全然6209倾倒6209;他高大的1364城门8179必被火0784焚烧3341。众民5971所劳碌的3021必致虚空7385;列国3816所劳碌的1767被火0784焚烧,他们都必困乏3286。 |
|