歌5:13 | [和合] | 他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇象百合花,且滴下没药汁; | [KJV] | His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh. | [和合+] | 他的两腮3895如香花1314畦6170,如香草4840臺4026;他的嘴唇8193象百合花7799,且滴下5197没葯汁4753。 |
|
歌6:2 | [和合] | 我的良人下入自己园中,到香花畦,在园内牧放群羊,采百合花。 | [KJV] | My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. | [和合+] | 我的良人1730下入3381自己园中1588,到香花1314畦6170,在园内1588牧放7462群羊,采3950百合花7799。 |
|
结17:7 | [和合] | “‘又有一大鹰,翅膀大,羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中,向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。 | [KJV] | There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. | [和合+] | 又有一0259大1419鹰5404,翅膀3671大1419,羽毛5133多7227。这葡萄树1612从栽种4302的畦6170中向这鹰弯3719过根8328来,发出7971枝子1808,好得它的浇灌8248。 |
|
结17:10 | [和合] | 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。’” | [KJV] | Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew. | [和合+] | 葡萄树虽然栽种8362,岂能发旺6743呢?一经5060东6921风7307,岂不全然3001枯乾3001么?必在生长6780的畦6170中枯乾了3001。 |
|