Strong's Number: 5965 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5965 עָלַס `alac {aw-las'}

字根型; TWOT - 1632; 动词
钦定本 - rejoice 1, peacock 1, solace 1; 3
1) 欢乐
1a) (Qal) 欢乐 ( 伯20:18
1b) (Niphal) 喜乐鼓翼 (鸵鸟) ( 伯39:13
1c) (Hithpael) 自娱于 ( 箴7:18
05965
<音译> `alac
<词类> 动
<字义> 欢腾而跳跃或摇摆
<字源> 一原形字根
<神出> 1632 伯20:18
<译词> 欢乐2 欢然搧展1 (3)
<解释>
一、Qal未完成式-3单阳יַעֲלֹס 伯20:18 欢乐

二、Niphal完成式-3单阴 伯39:13 (鸵鸟)欢然搧展

三、Hithpael鼓励式-1复נִתְעַלְּסָה 箴7:18 我们可以彼此亲爱欢乐
05965 `alac {aw-las'}
a primitive root; TWOT - 1632; v
AV - rejoice 1, peacock 1, solace 1; 3
1) to rejoice
1a) (Qal) to rejoice
1b) (Niphal) to exult
1b1) to flap joyously (of ostrich)
1c) (Hithpael) to delight oneself

Transliterated: `alac
Phonetic: aw-las'

Text: a primitive root; to leap for joy, i.e. exult, wave joyously:

KJV --X peacock, rejoice, solace self.



Found 3 references in the Old Testament Bible
伯20:18
[和合]他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文作“吞下”),不能照所得的财货欢乐。
[KJV]That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
[和合+]他劳碌得来的3022要赔还7725,不得享用(原文是吞下1104);不能照所得的8545财货2428欢乐5965
伯39:13
[和合]“鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
[KJV]Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
[和合+]鸵鸟的翅膀3671欢然搧展5965,岂是显慈爱的5133翎毛0084和羽毛2624么?
箴7:18
[和合]你来,我们可以饱享爱情,直到早晨,我们可以彼此亲爱欢乐。
[KJV]Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
[和合+]你来3212,我们可以饱享7301爱情1730,直到早晨1242;我们可以彼此亲爱0159欢乐5965