Strong's Number: 5593 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5593 psuchros {psoo-chros'}
源自 5592; TDNT - 2:876,296; 形容词
AV - cold 4; 4
1) 冰冷的
1a) 字意
1a1) 冷的 ( 太10:42 )
1a2) (实名词) 冷水 ( 太10:42 )
2a) 隐喻
2a1) 冰冷,没有热诚 ( 启3:15,16 )
05593 ψυχρός, ά, όν 形容词
寒冷的」。
一、字义:实名词τὸ ψυχρόν(即ὕδωρ)水, 太10:42

二、喻意:「冷淡」,即没有热忱, 启3:15 上,下, 启3:16 (与ζεστός「热」及χλιαρός「温」连用)。*
5593 psuchros {psoo-chros'}
from 5592; TDNT - 2:876,296; adj
AV - cold 4; 4
1) cold, cool
1a) of cool water
2) metaph.
2a) cold i.e. sluggish, inert
2b) in mind: of one destitute of warm Christian faith and the desire
for holiness

Transliterated: psuchros
Phonetic: psoo-chros'

Text: from 5592; chilly (literally or figuratively):

KJV --cold.



Found 3 references in the New Testament Bible
太10:42
[和合]
[KJV]
[和合+]无论何人3739,因为1519门徒3101的名3686,只3440把一杯4221凉水5593给这5130小子3398里的一个15204222,我实在0281告诉3004你们5213,这人不能3364不得0622赏赐3408
启3:15
[和合]我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
[KJV]I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
[和合+]我知道1492你的4675行为2041,你也不37775593也不37772200;我巴不得3785你或冷559322282200
启3:16
[和合]你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。
[KJV]So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
[和合+]你既3754如温水5513,也不37775593也不37772200,所以我必319515373450口中4750把你4571吐出去1692