创21:23 | [和合] | 我愿你如今在这里指着 神对我起誓,不要欺负我与我的儿子并我的子孙,我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。” | [KJV] | Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. | [和合+] | 我愿你如今在这里2008指着 神0430对我起誓7650,不要欺负8266我与我的儿子5209,并我的子孙5220。我怎样厚待2617-6213了你,你也要照样厚待6213我与你所寄居1481这地0776的民。 |
|
伯18:19 | [和合] | 在本民中,必无子无孙;在寄居之地,也无一人存留。 | [KJV] | He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. | [和合+] | 在本民5971中必无子5209无孙5220;在寄居之地4033也无一人存留8300。 |
|
赛14:22 | [和合] | 万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,将巴比伦的名号和所余剩的人,连子带孙一并剪除。这是耶和华说的。 | [KJV] | For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD. | [和合+] | 万军6635之耶和华3068说5002:我必兴起6965攻击他们,将巴比伦0894的名号8034和所余剩的人7605,连子5209带孙5220一并剪除3772。这是耶和华3068说的5002。 |
|