出28:11 | [和合] | 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。 | [KJV] | With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. | [和合+] | 要用刻2796宝石0068的手工4639,彷彿刻6603图书2368,按着以色列3478儿子1121的名字8034,刻6605这两块8147宝石0068,要镶4142在金2091槽4865上。 |
|
出28:13 | [和合] | 要用金子作二槽。 | [KJV] | And thou shalt make ouches of gold; | [和合+] | 要用金子2091做6213二槽4865, |
|
出28:14 | [和合] | 又拿精金,用拧工仿佛拧绳子,作两条链子,把这拧成的链子搭在二槽上。 | [KJV] | And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. | [和合+] | 又拿精2889金2091,用拧5688工4639彷彿拧绳子4020,做6213两条8147鍊子8333,把这拧成的5688鍊子8333搭在5414二8147槽4865上。 |
|
出28:25 | [和合] | 又要把链子的那两头,接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。 | [KJV] | And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. | [和合+] | 又要把鍊子5688的那两8147头7098接在5414两8147槽4865上,安在5414以弗得0646前面6440-4136肩带3802上。 |
|
出39:6 | [和合] | 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻。 | [KJV] | And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel. | [和合+] | 又琢出6213两块红玛瑙7718-0068,镶在4142金2091槽上4865,彷彿刻6603图书2368,按着以色列3478儿子1121的名字8034雕刻6605; |
|
出39:13 | [和合] | 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。 | [KJV] | And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings. | [和合+] | 第四7243行2905是水苍玉8658、红玛瑙7718、碧玉3471。这都镶在4142金2091槽4865中4396。 |
|
出39:16 | [和合] | 又作两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。 | [KJV] | And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate. | [和合+] | 又做6213两个8147金2091槽4865和两个8147金2091环2885,安在5414胸牌2833的两8147头7098。 |
|
出39:18 | [和合] | 又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。 | [KJV] | And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. | [和合+] | 又把鍊子5688-5688的那两8147头7098接在5414两8147槽4865上,安在5414以弗得0646前4136面6440肩带3802上。 |
|
诗45:13 | [和合] | 王女在宫里,极其荣华,她的衣服是用金线绣的。 | [KJV] | The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. | [和合+] | 王4428女4428在宫里6441极其荣华3520;他的衣服3830是用金2091线绣4865的。 |
|