4748 stoicheo {stoy-kheh'-o} 源自 steicho (排列为正规线形) 的衍生字; TDNT - 7:666,1087; 动词 AV - walk 4, walk orderly 1; 5 1) 遵循, 顺应, 同意, |
04748 στοιχέω 动词 未στοιχήσω( 传11:6 )。原指排成横队,在新约中仅有喻意的用法:「成列,站在」一个人,或物的「旁边,固守,符合」。后接间接受格: ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ τοιχήσουσιν凡照此理而行的, 加6:16 ;参 腓3:16 公认经文:πνεύματι στ. 随圣灵行事, 加5:25 。εἰς ὃ ἐφθάσαμεν τῷ αὐτῷ στ.我们到了什么地步,就当照著什么地步行, 腓3:16 。στ. τοῖς ἴχνεσιν τινος按著某人的踪迹去行(见ἴχνος-SG2487) 罗4:12 。独立用法:στοιχεῖς φυλάσσων τὸν νόμον循规蹈矩,遵行律法, 徒21:24 (分词说明了保罗所固守的)。* |
4748 stoicheo {stoy-kheh'-o} from a derivative of steicho (to range in regular line); TDNT - 7:666,1087; v AV - walk 4, walk orderly 1; 5 1) to proceed in a row as the march of a soldier, go in order 1a) metaph. to go on prosperously, to turn out well 2) to walk 2a) to direct one's life, to live |
Text: from a derivative of steicho (to range in regular line); to march in (military) rank (keep step), i.e. (figuratively) to conform to virtue and piety: