士3:25 | [和合] | 他们等烦了,见仍不开楼门,就拿钥匙开了。不料!他们的主人已死,倒在地上。 | [KJV] | And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. | [和合+] | 他们等2342烦0954了,见仍不开6605楼5944门1817,就拿3947钥匙4668开6605了,不料,他们的主人0113已死4191,倒5307在地上0776。 |
|
代上9:27 | [和合] | 他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。 | [KJV] | And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them. | [和合+] | 他们住在3885 神0430殿1004的四围5439,是因委託他们守4931殿,要每日早晨1242开门4668。 |
|
赛22:22 | [和合] | 我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。 | [KJV] | And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. | [和合+] | 我必将大卫1732家1004的钥匙4668放在5414他肩头7926上。他开6605,无人能关5462;他关5462,无人能开6605。 |
|