Strong's Number: 4223 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4223 מְחָא m@cha' (亚兰文) {mekh-aw'}

相当于 04222; TWOT - 2824; 动词
钦定本 - smote 2, can 1, hanged 1; 4
1) 打击, 重击
1a) (P'al) 击打
1b) (Pael) 阻碍
1c) (Ithp'al) 使其被击打 ( 拉6:11 )
04223
<音译>mecha'
<词类>动、亚
<字义>击成碎片、阻挡
<字源>相当于SH4222
<神出>2824  拉6:11
<译词>悬1 打1 打碎1 拦住1 (4)
<解释>
一、Peal完成式-3单阴מְחָת 但2:34 但2:35 打碎

二、Pael未完成式-3单阳יְמַחֵא 但4:35 拦住

三、Ithpeal未完成式-3单阳יִתְמְחֵא 拉6:11 。*

04223 m@cha' (Aramaic) {mekh-aw'}
corresponding to 04222; TWOT - 2824; v
AV - smote 2, can 1, hanged 1; 4
1) to strike, smite, kill
1a) (P'al) to strike
1b) (Pael) to hinder
1c) (Ithp'al) to allow to be stricken

Transliterated: mcha'
Phonetic: mekh-aw'

Text: (Aramaic) corresponding to 4222; to strike in pieces; also to arrest; specifically to impale:

KJV --hang, smite, stay.



Found 4 references in the Old Testament Bible
拉6:11
[和合]我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬在其上,又使他的房屋成为粪堆。
[KJV]Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.
[和合+]我再448177612942,无论谁3606-0606更改81331836命令6600,必从4481他房屋1005中拆出5256一根梁0636来,把他举起2211,悬4223在其上5922,又使5648他的房屋1005成为粪堆5122
但2:34
[和合]你观看,见有一块非人手凿出来的石头,打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
[KJV]Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
[和合+]你观看2370-1934,见有一块非3809人手3028凿出来1505的石头006942235922这象6755半铁6523半泥2635的脚7271上,把脚砸碎1855
但2:35
[和合]于是金、银、铜、铁、泥,都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头,变成一座大山,充满天下。
[KJV]Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
[和合+]于是01161722、银3702、铜5174、铁6523、泥2635都一同2298砸得粉碎1855-1751,成如1934夏天7007禾场0147上的4481糠秕5784,被风7308吹散5376,无38090870可寻7912。打碎4223这象6755的石头0069变成1934一座大72292906,充满4391天下3606-0772
但4:35
[和合]世上所有的居民,都算为虚无。在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:你作什么呢?
[KJV]And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
[和合+]世上0772所有的3606居民1753都算为2804虚无3809;在天上8065的万军2429和世上0772的居民1753中,他都凭自己的意旨6634行事5648。无人38090383拦住4223他手3028,或问他说0560,你做5648甚么4101呢?