Strong's Number: 4195 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4195 מוֹתָר mowthar {mo-thar'}

源自 03498; TWOT - 936g; 阳性名词
钦定本 - profit 1, plenteousness 1, preeminence 1; 3
1) 杰出, 丰富,
1a) 丰富, 充足
1b) 杰出, 优越
04195
<音译>mowthar
<词类>名、阳
<字义>获益、卓越、丰富
<字源>来自SH3498
<神出>936g  箴14:23
<译词>强1 丰裕1 有益处1 (3)
<解释>
1. 丰富充足诸般勤劳都有益处箴14:23殷勤筹划足致丰裕箴21:5

2. 杰出优越人不能于兽传3:19 。*
04195 mowthar {mo-thar'}
from 03498; TWOT - 936g; n m
AV - profit 1, plenteousness 1, preeminence 1; 3
1) pre-eminence, abundance, profit, superiority
1a) abundance, plenty
1b) pre-eminence, superiority

Transliterated: mowthar
Phonetic: mo-thar'

Text: from 3498; literally, gain; figuratively, superiority:

KJV --plenteousness, preeminence, profit.



Found 3 references in the Old Testament Bible
箴14:23
[和合]诸般勤劳,都有益处;嘴上多言,乃致穷乏。
[KJV]In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
[和合+]诸般勤劳6089都有益处4195;嘴8193上多言1697乃致穷乏4270
箴21:5
[和合]殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
[KJV]The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
[和合+]殷勤2742筹划4284的,足致丰裕4195;行事急躁的0213,都必缺乏4270
传3:19
[和合]因为世人遭遇的,兽也遭遇,所遭遇的都是一样;这个怎样死,那个也怎样死,气息都是一样。人不能强于兽,都是虚空。
[KJV]For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
[和合+]因为世人0120-1121遭遇4745的,兽0929也遭遇4745,所遭遇4745的都是一样0259:这个怎样死4194,那个2088也怎样死4194,气息7307都是一样0259。人0120不能强于41950929,都是虚空1892