Strong's Number: 2684 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2684 חֹצֶן chotsen {kho'tsen}

02683 的集合型, 意义相同; TWOT - 720b; 阳性名词
钦定本 - lap, arms 1; 2
1) 胸怀
02684
<音译>chotsen
<词类>名、阳
<字义>怀抱
<字源>SH2683的并行形式且含意相同
<神出>720b  尼5:13
<译词>怀中1 胸前的衣襟1 (2)
<解释>
我也抖著胸前的衣襟尼5:13将你的众子怀中抱来赛49:22 。*
02684 chotsen {kho'tsen}
a collateral form of 02683, and meaning the same; TWOT - 720b; n m
AV - lap, arms 1; 2
1) bosom, lap

Transliterated: chotsen
Phonetic: kho'tsen

Text: a collateral form of 2683, and meaning the same:

KJV -arm, lap.



Found 2 references in the Old Testament Bible
尼5:13
[和合]我也抖着胸前的衣襟说:“凡不成就这应许的,愿 神照样抖他离开家产和他劳碌得来的,直到抖空了。”会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。百姓就照着所应许的去行。
[KJV]Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.
[和合+]我也抖着5287胸前的衣襟2684,说0559:凡不成就6965这应许1697的,愿 神0430照样抖52870376离开家产1004和他劳碌3018得来的,直到抖5287空了7386。会众6951都说0559:阿们0543!又赞美1984耶和华3068。百姓5971就照着所应许1697的去行6213
赛49:22
[和合]主耶和华如此说:“我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。
[KJV]Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:我必向列国147153753027,向万民5971竖立7311大旗5251;他们必将你的众子1121怀中2684抱来0935,将你的众女13233802上扛来5375