创38:13 | [和合] | 有人告诉他玛说:“你的公公上亭拿剪羊毛去了。” | [KJV] | And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep. | [和合+] | 有人告诉5046他玛8559说0559:你的公公2524上5927亭拿8553剪1494羊6629毛去了。 |
|
创38:25 | [和合] | 他玛被拉出来的时候,便打发人去见她公公,对他说:“这些东西是谁的,我就是从谁怀的孕,请你认一认,这印和带子并杖,都是谁的?” | [KJV] | When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. | [和合+] | 他玛被拉出来3318的时候便打发7971人0376去见他公公2524,对他说0559:这些东西是谁的,我就是从谁怀的孕2030。请你认一认5234,这印2858和带子6616并杖4294都是谁的? |
|
撒上4:19 | [和合] | 以利的儿妇非尼哈的妻怀孕将到产期,她听见 神的约柜被掳去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生产。 | [KJV] | And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her. | [和合+] | 以利的儿妇3618、非尼哈6372的妻0802怀孕2030将到产期3205,他听见8085 神0430的约柜0727被掳去3947,公公2524和丈夫0376都死了4191,就猛然2015疼痛6735,曲身3766生产3205; |
|
撒上4:21 | [和合] | 她给孩子起名叫以迦博。说:“荣耀离开以色列了!”这是因 神的约柜被掳去,又因她公公和丈夫都死了。 | [KJV] | And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband. | [和合+] | 他给孩子5288起名7121叫以迦博0350,说0559:荣耀3519离开1540以色列了3478!这是因0413 神0430的约柜0727被掳去3947,又因他公公2524和丈夫0376都死了。 |
|