2218 zugos {dzoo-gos'} 源自zeugnumi的字根 (连接,特别是用轭连起来的意思); TDNT - 2:896,301;阳性名词 AV - yoke 5, pair of balances 1; 6 1)轭 2)秤 ( 启6:5 ) |
02218 ζυγός, οῦ, ὁ 名词
一、「 轭」。在新约中仅有喻意,指任何的 重担:ζ. δουλείας奴仆的 轭( 创27:40 ) 加5:1 。 ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι在轭下作仆(在仆人的轭下) 提前6:1 。用于耶稣的教训, 太11:29,30 。ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τ. τράχηλον τινος放 轭在某人的颈项上, 徒15:10 。
二、「 平衡物」,可以保持平衡者, 天平, 启6:5 ,在这里无法确定名词的性:然而就此意义而论,这种用法似乎较属于中性。 |
2218 zugos {dzoo-gos'} from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke"); TDNT - 2:896,301; n m AV - yoke 5, pair of balances 1; 6 1) a yoke 1a) a yoke that is put on draught cattle 1b) metaph., used of any burden or bondage 1b1) as that of slavery 1b2) of troublesome laws imposed on one, esp. of the Mosaic law, hence the name is so transferred to the commands of Christ as to contrast them with the commands of the Pharisees which were a veritable 'yoke'; yet even Christ's commands must be submitted to, though easier to be kept 2) a balance, pair of scales |
Text: from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke"); a coupling, i.e. (figuratively) servitude (a law or obligation); also (literally) the beam of the balance (as connecting the scales):