Strong's Number: 2213 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2213 זֵר zer {zare}

源自 02237 (取其分散之意); TWOT - 543a; 阳性名词
钦定本- crown 10; 10
1) 饰边, 饰环
02213
<音译>zer
<词类>名、阳
<字义>边缘、小环
<字源>来自SH2237(含分散之意)戴在头上的花环
<神出>543a  出25:11
<译词>牙边8 牙子边2 (10)
<解释>
单阳附属形זֵר 出25:11 。介לְ+单阳3单阳词尾לְזֵרוֹ 出30:4

1. 饰边饰环四围镶上金牙边出25:11,24,25 出30:3 出37:2,11,12,26 。金环安在牙子边以下出30:4 出37:27 。*
02213 zer {zare}
from 02237 (in the sense of scattering); TWOT - 543a; n m
AV - crown 10; 10
1) border, moulding, circlet

Transliterated: zer
Phonetic: zare

Text: from 2237 (in the sense of scattering); a chaplet (as spread around the top), i.e. (specifically) a border moulding:

KJV -crown.



Found 10 references in the Old Testament Bible
出25:11
[和合]要里外包上精金,四围镶上金牙边。
[KJV]And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
[和合+]要里10042351包上682328892091,四围5439镶上62132091牙边2213
出25:24
[和合]要包上精金,四围镶上金牙边。
[KJV]And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
[和合+]要包上682328892091,四围5439镶上62132091牙边2213
出25:25
[和合]桌子的四围,各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
[KJV]And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
[和合+]桌子的四围5439各做6213一掌宽2948的横梁4526,横梁45265439镶着62132091牙边2213
出30:3
[和合]要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
[KJV]And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
[和合+]要用精28892091把坛的上面1406与坛的四围7023-5439,并坛的四角7161,包裹6823;又要在坛的四围5439镶上62132091牙边2213
出30:4
[和合]要作两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
[KJV]And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.
[和合+]要做6213两个814720912885安在牙子边2213以下,在坛的两81476654,两根8147横撑6763上,作为穿杠0905的用处1004,以便抬5375坛。
出37:2
[和合]里外包上精金,四围镶上金牙边。
[KJV]And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
[和合+]10042351包上682328892091,四围5439镶上62132091牙边2213
出37:11
[和合]又包上精金,四围镶上金牙边。
[KJV]And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
[和合+]又包上682328892091,四围5439镶上62132091牙边2213
出37:12
[和合]桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
[KJV]Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
[和合+]桌子的四围5439各做6213一掌宽2948的横梁4526,横梁45265439镶着62132091牙边2213
出37:26
[和合]又用精金,把坛的上面与坛的四面,并坛的四角包裹;又在坛的四围,镶上金牙边。
[KJV]And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
[和合+]又用精28892091把坛的上面1406与坛的四面7023-5439并坛的四角7161包裹6823,又在坛的四围5439镶上62132091牙边2213
出37:27
[和合]作两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
[KJV]And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
[和合+]6213两个814720912885,安在牙子2213边以下,在坛的两81476763、两根8147横撑6654上,作为穿杠0905的用处,以便抬5375坛。