Strong's Number: 2123 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2123 זִיז ziyz {zeez}

字根已不使用, 显然意为"明显的"; TWOT - 535a,536a
钦定本 - wild beast 2, abundance 1; 3
阳性集合名词
1) 会动的东西
1a) 走兽
阳性名词
2) 丰富, 充足 ( 诗50:11 )
02123
<音译>ziyz
<词类>名、阳
<字义>会动的东西、丰富、充满
<字源>来自一不用字根意即明显的
<神出>535a,536a  诗50:11
<译词>走兽2 丰盛1 (3)
<解释>
1. 集合名词:会动的东西。连וְ+单阳附属形וְזִיז,野地的走兽诗50:11 诗80:13

2. 名词:丰富充满。介מִן+单阳附属形מִזִּיז,丰盛的荣耀赛66:11

02123 ziyz {zeez}
from an unused root apparently meaning to be conspicuous; TWOT - 535a,536a
AV - wild beast 2, abundance 1; 3
n m coll
1) moving creatures, moving things
n m
2) abundance, fulness

Transliterated: ziyz
Phonetic: zeez

Text: from an unused root apparently meaning to be conspicuous; fulness of the breast; also a moving creature:

KJV -abundance, wild beast.



Found 3 references in the Old Testament Bible
诗50:11
[和合]山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽,也都属我。
[KJV]I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
[和合+]2022中的飞鸟5775,我都知道3045;野地7704的走兽2123也都属我。
诗80:13
[和合]林中出来的野猪,把它糟踏;野地的走兽,拿它当食物。
[KJV]The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
[和合+]林中3293出来的野猪2386把他蹧踏3765;野地7704的走兽2123拿他当食物7462
赛66:11
[和合]使你们在她安慰的怀中吃奶得饱,使他们得她丰盛的荣耀,犹如挤奶,满心喜乐。
[KJV]That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
[和合+]使你们在他安慰8575的怀中76993243奶得饱7646,使他们得他丰盛2123的荣耀3519,犹如挤奶4711,满心喜乐6026