Strong's Number: 2122 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2122 זִיו ziyv (亚兰文) {zeev}

相当于 02099; TWOT - 2707; 阳性名词
钦定本 - countenance 4, brightness 2; 6
1) 光亮, 光辉
02122
<音译>ziyv
<词类>名、阳、亚
<字义>愉快、闪耀
<字源>相当于SH2099
<神出>2707  但2:31
<译词>脸色3 光耀2 脸面1 (6)
<解释>
连וְ+单阳1单词尾וְזִוִי 但4:36 。连וְ+单阳3单阳词尾וְזִיוֵהּ 但2:31 。复阳3单阳词尾זִיוֹהִי 但5:6,9 。连וְ+复阳2单阳词尾וְזִיוָיךְ 但5:10 。连וְ+复阳1单词尾וְזִיוַי 但7:28 。*

02122 ziyv (Aramaic) {zeev}
corresponding to 02099; TWOT - 2707; n m
AV - countenance 4, brightness 2; 6
1) brightness, splendour

Transliterated: ziyv
Phonetic: zeev

Text: (Aramaic) corresponding to 2099; (figuratively) cheerfulness:

KJV -brightness, countenance.



Found 6 references in the Old Testament Bible
但2:31
[和合]“王啊!你梦见一个大像,这像甚高,极其光耀,站在你面前,形状甚是可怕。
[KJV]Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
[和合+]4430啊,你0607梦见1934-2370一个大2298-76906755,这17976755甚高7229,极其3493光耀2122,站在6966你面前6903,形状7299甚是可怕1763
但4:36
[和合]那时我的聪明复归于我,为我国的荣耀威严和光耀,也都复归于我;并且我的谋士和大臣,也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。
[KJV]At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
[和合+]那时2166,我的聪明4486复归于84215922,为我国4437的荣耀3367、威严1923,和光耀2122也都复归于84215922;并且我的谋士1907和大臣7261也来朝见11565922。我又得坚立8627在国位4437上,至大的3493权柄7238加增3255于我。
但5:6
[和合]就变了脸色,心意惊惶,腰骨好象脱节,双膝彼此相碰。
[KJV]Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
[和合+]0116变了8133脸色2122,心意7476惊惶0927,腰27837001好象脱节8271,双膝0755彼此1668-1668相碰5368
但5:9
[和合]伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都惊奇。
[KJV]Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.
[和合+]伯沙撒11134430就甚7690惊惶0927,脸色2122改变8133,他的大臣7261也都惊奇7672
但5:10
[和合]太后(或作“皇后”。下同。)因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说:“愿王万岁!你心意不要惊惶,脸面不要变色。
[KJV]Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
[和合+]太后4433(或译:皇后;下同)因69034430和他大臣7261所说的话4406,就进入595449611005,说0560:愿王4430万岁2418-5957!你心意7476不要0409惊惶0927,脸面2122不要变色8133
但7:28
[和合]
[KJV]
[和合+]那事440657053542完毕5491。至于我0576―但以理1841,心中7476甚是7690惊惶0927,脸色2122也改变了8133,却将那事4406存记5202在心3821